Bien qu'aucun organisme ou institution gouvernementale ne puissent décider de la véritable signification ou de la profondeur de votre relation, sans un certificat de mariage dans la bonne langue, vous ne pourrez pas prouver que vous faites partie d'un couple légalement uni.
Vous devez être en mesure de prouver votre mariage grâce à un certificat de mariage correctement traduit pour remplir la plupart des demandes pour les établissements universitaires, l'USCIS et un large éventail d'autres institutions officielles.
Dans cet article, nous couvrirons les bases de la traduction des certificats de mariage, les formulaires de traduction de certificats de mariage et comment vous pouvez être sûr d'embaucher la bonne agence de traduction pour ce travail.
Contenu:
- Pourquoi obtenir une traduction de l'acte de mariage?
- Choisissez un traducteur du certificat de mariage
- Rechercher des exemples de traduction des certificats de mariage précédents
- Une question de sécurité
- Questions courantes sur les services de traduction de certificats de mariage
- Dois-je fournir un certificat de mariage à l’USCIS?
- Ai-je besoin d'un modèle de traduction de certificat du mariage?
- Dois-je utiliser un traducteur pour le formulaire de traduction de mon certificat de mariage?
- Les traductions des certificats de mariage sont maintenant faciles à obtenir
Pourquoi obtenir une traduction de l'acte de mariage?
Bien qu'en théorie, vous puissiez choisir de remplir vous-même un modèle de traduction de certificat de mariage, toute erreur (même mineure) commise dans ces types de documents peut être dévastatrice pour votre processus d’application. Il n'est pas rare que des erreurs contenues dans les documents entraînent des retards importants ou des refus complets de demandes. Si vous essayez de faire un changement significatif dans votre vie, cela vaut la peine de bien faire.
De nombreuses institutions gouvernementales et universitaires recommandent fortement d'utiliser l’aide d’un professionnel lors du remplissage de votre modèle de traduction de certificat de mariage.
Quelques raisons courantes pour lesquelles une traduction du certificat de mariage est nécessaire:
- Application pour de prestations sociales.
- Ouverture de comptes bancaires communs.
- Application pour d'assurance vie.
Choisir un traducteur de certificat de mariage
Vous devez choisir un service de traduction comme The Spanish Group qui a beaucoup d’années d'expérience de travail avec le gouvernement et les institutions universitaires. Les processus de soumission pour ces institutions peuvent souvent être compliqués et remplis d'endroits où les erreurs sont faciles à faire.
Les traducteurs individuels ou les entreprises moins expérimentées n'auront pas le soutien nécessaire pour changer les documents avec précision et rapidité. Vous devez vérifier non pas en double, mais en triple, ce type de travail, et cela signifie avec un nouveau look.
Obtenir votre traduction certifiée et notariée peut être un autre ensemble de problèmes, mais avec un service comme The Spanish Group, tout est inclus. Vous n'aurez pas besoin d'appeler et de coordonner avec multiples services et entreprises.
Selon la personne que vous choisissez, votre processus de traduction peut être rapide et indolore ou stressant et plein d'erreurs. Prenez le temps de bien choisir.
Rechercher des exemples de traduction des certificats de mariage précédents
Il serait préférable que vous demandiez un exemple de traduction de certificat de mariage ou un échantillon de travail similaire à l'agence que vous souhaitez embaucher. De nombreux traducteurs veulent le travail et diront qu'ils ont de l'expérience dans des domaines qu'ils n'ont peut-être pas. Lorsque vous recherchez un exemple de traduction de certificat de mariage, vous pouvez être sûr que votre traducteur est expérimenté dans ce domaine.
Une question de sécurité
Bien que cela soit souvent négligé, il n'en est pas moins important. Les documents officiels sont remplis d'informations personnelles que les personnes avec mauvaises intentions peuvent utiliser pour voler ou abuser de votre identité. The Spanish Group est un exemple de service de traduction qui a une histoire de sécurité. Des centaines de documents sont traités par mois sans failles de sécurité. Assurez-vous que la personne avec laquelle vous travaillez dispose des moyens et des antécédents éprouvés pour protéger les informations du client.
Questions courantes sur les services de traduction de certificats de mariage
Dois-je fournir un certificat de mariage à l'USCIS?
Si vous êtes marié, l'USCIS devra voir votre certificat de mariage. Pour tout document en langue étrangère, une traduction anglaise certifiée est attendue. Un certificat de mariage n'y fait pas exception. Par conséquent, si vous souhaitez traduire un certificat de mariage, une traduction certifiée est requise.
Ai-je besoin d'un modèle de traduction du certificat de mariage?
Si vous utilisez les services de professionnels qualifiés, vous n'aurez pas à vous soucier de fournir un modèle de traduction du certificat de mariage. Généralement, les services de traduction peuvent fournir leurs propres modèles et formulaires de traduction de certificats de mariage.
Si, pour une raison quelconque, vous avez besoin qu’une agence de traduction utilise un modèle spécifique de traduction du certificat de mariage, vous devez en discuter avec eux à l'avance.
Dois-je utiliser un traducteur pour mon formulaire de traduction de certificat de mariage?
Nous recevons beaucoup de questions sur la traduction des modèles de certificats de mariage du français vers l'anglais. Bien que cela ne semble pas beaucoup, ce formulaire de traduction de certificat de mariage nécessite toujours les services de professionnels qualifiés.
Vous ne pouvez pas légalement remplir un modèle de traduction de certificat de mariage sans l'aide d'un professionnel de la traduction certifié prêt à signer son nom sur le formulaire.
Par exemple, la traduction d'un certificat de mariage du français vers l'anglais avec un modèle ne peut prendre qu'une minute environ, mais c'est aussi la raison pour laquelle beaucoup font autant d'erreurs. En complétant la traduction typique du certificat de mariage du français vers l'anglais, les gens se précipitent à travers la conception simple et directe. La simplicité rend les gens négligents et sujets aux erreurs. Remplir une traduction du certificat de mariage du français vers l'anglais à l'aide d'un modèle n'est qu'un exemple de ce phénomène. C'est pourquoi les agences de haut niveau ont des solutions stratégiques en tant que processus d'édition à plusieurs niveaux et listes de contrôle du processus.
C'est la même raison pour laquelle la plupart des accidents se produisent à dix kilomètres de chez vous : vous vous sentez à l'aise et cela semble plus facile qu'il ne l'est. Par conséquent, lorsque vous effectuez la traduction d'un certificat de mariage du français vers l'anglais, il est fortement recommandé d'utiliser de l’aide des professionnels de la traduction du début à la fin.
Les traductions des certificats de mariage sont maintenant faciles à obtenir
Vous ne pouvez pas vous permettre de gâcher quelque chose d'aussi simple que de traduire un document d'une seule page quand vous faites de grands progrès dans la vie. Un faux pas peut avoir des conséquences qui peuvent durer des années.
The Spanish Group est une agence de traduction certifiée et s'est spécialisé dans la création d'un processus de traduction fluide et transparent pour toutes les formes de documents juridiques, y compris les certificats de mariage. Prenez le temps de lire les critiques et voyez pourquoi The Spanish Group devrait être votre premier choix pour vos besoins de services de traduction sensibles et importants.
Aucun travail n'est trop grand ou trop petit pour les spécialistes de The Spanish Group. Visitez TheSpanishGroup.org aujourd'hui et jetez un coup d'œil à des exemples de notre travail !