Ya sea que se mude a un nuevo país, visite una tierra lejana, presente un producto en un mercado extranjero o simplemente intente hacer que su próximo evento sea más inclusivo, existe un servicio de traducción para ayudarlo. Si sabe lo que está buscando, obtener una traducción certificada y de calidad nunca ha sido tan fácil. Sin embargo, el truco es saber qué buscar.
Para darle una mejor idea de lo que lo beneficiará, cubriremos los diferentes tipos de traducciones que se ofrecen en el mercado actual y sus propósitos. Al final, usted debería conocer mejor qué tipos de servicios de traducción se aplicarán mejor a sus necesidades y dónde puede encontrar profesionales que los ofrezcan.
Con más de siete mil "idiomas vivos" que se hablan actualmente en nuestro planeta, y más de cien idiomas con diez millones o más de hablantes, serán necesarios servicios de traducción para mantener el planeta funcionando bien en nuestro futuro.
Contenido:
- ¿Qué son los servicios de traducción?
- Los diferentes tipos de servicios de traducción
- Servicios de traducción certificada
- Servicios de traducción médica
- Servicios de traducción comercial
- Servicios de traducción de software y UI/UX
- Servicios de traducción financiera
- Servicios de traducción técnica
- Servicios de traducción legal
- Preguntas frecuentes sobre traducción
- ¿Cualquier persona bilingüe puede ser un traductor?
- ¿Cómo sé qué tipo de servicio de traducción necesito?
- ¿Qué es una traducción y qué hace una traducción?
- Los servicios de traducción para familias pueden ser fáciles
¿Qué son los servicios de traducción?
Si vamos a hablar sobre las muchas variaciones de un concepto, vale la pena definir ese concepto primero. Entonces, ¿qué es una traducción general? La definición del diccionario Merriam-Webster establece que es simplemente "una representación de un idioma a otro". Aunque hay muchos tipos de traducciones, todas manejarán esta tarea principal de tomar un producto de un idioma o dialecto y ponerlo en otro.
Por lo general, un artículo informativo trataría de darle más información de contexto sobre un tema, pero tratar de identificar la historia antigua de las traducciones es una tarea imposible. Aunque han existido muchos traductores (y errores de traducción) famosos, los orígenes de este oficio probablemente se remontan a la primera separación de los idiomas humanos, hasta nuestros primeros días.
Los diferentes tipos de servicios de traducción
Estas formas de traducción requieren un conjunto específico de habilidades para traducir de manera precisa y adecuada. Si bien algunos traductores pueden tener la capacidad de realizar varios tipos de traducción, se necesitarían muchos años, tal vez vidas, para dominarlos todos.
Servicios de traducción certificada
Un traductor certificado (a menudo conocido como traductor jurado) es un traductor que ha sido legalmente jurado por un tribunal y ahora puede utilizar su firma para autenticar documentos.
La mayoría de los documentos que envíe a instituciones gubernamentales o académicas requerirán una forma de autenticación para ser aceptados. Los certificados de matrimonio, certificados de defunción y certificados de nacimiento son ejemplos comunes. Un traductor certificado puede ahorrarle tiempo traduciendo y autenticando el documento.
Servicios de traducción médica
Las traducciones médicas adecuadas son increíblemente importantes. Las traducciones erróneas en el campo de la medicina han llevado a muchas tragedias en el pasado, y hoy en día, muchos estados y países requieren que haya personal multilingüe disponible para los pacientes.
Las traducciones médicas pueden variar desde empaques y etiquetas en general de equipos médicos hasta instrucciones específicas de uso con respecto a medicamentos. Estos profesionales de la traducción están altamente calificados para su puesto y se confía en ellos para garantizar que la información que transmiten sea correcta. Cualquier error puede ser desastroso, y se deposita la mayor confianza en estas traducciones.
Servicios de traducción comercial
Una traducción comercial exitosa requiere tanto un conocimiento del negocio o producto en cuestión, como del público objetivo. Los
o de marketing deben ser capaces de tomar un producto y descubrir cómo presentarlo a una audiencia completamente nueva. Algunas veces los lemas o frases de venta se traducirán directamente, mientras que otras veces, depende de los traductores encontrar un lema que pueda funcionar dentro del contexto de una cultura diferente.
Fuera del marketing, las traducciones comerciales también pueden abarcar correspondencias comerciales, informes, cuentas y otros documentos similares. Las grandes corporaciones multinacionales que trabajan en muchos lugares del mundo utilizan grandes cantidades de traductores comerciales para mantener su funcionamiento interno de manera correcta.
Servicios de traducción de software y UI/UX
A veces, junto con las traducciones de marketing, la capacidad de traducir páginas web, aplicaciones y las interfaces generales de clientes de productos digitales es un mercado en rápido crecimiento. Los diferentes idiomas se ven de manera diferente y se leen diferente en la práctica, esto significa que el aspecto y el diseño de las páginas web y las aplicaciones deben adaptarse a estos idiomas. Los buenos traductores de UI/UX a menudo tienen experiencia en diseño gráfico y tipografía y saben cómo deben leerse y verse frases específicas.
Servicios de traducción financiera
Los estados de cuenta bancarios, los informes financieros, la actividad bursátil y otras formas de documentación financiera requieren traducciones en algún momento u otro. Ya sea en nombre de una persona o una empresa, generalmente se requieren traductores con conocimientos de asuntos financieros para tales traducciones.
Servicios de traducción técnica
Escribir instrucciones es una forma de arte en sí. La capacidad de destilar tareas complejas en pasos simples no es tan natural como parece. Tener que tomar estas instrucciones y ponerlas en un nuevo idioma también requiere un conjunto particular de habilidades y comprensión de la terminología. Informática, electrónica, documentos científicos, mecánica y manuales de usuario son formas comunes de traducción técnica.
A menudo, los servicios de traducción técnica se pueden dividir en subconjuntos aún más específicos que requieren un traductor particular. Por ejemplo, las traducciones científicas pueden necesitar a alguien que comprenda cuestiones científicas complejas para traducir con precisión.
Servicios de traducción legal
Mientras las traducciones legales a menudo coinciden con las traducciones comerciales y financieras, existe un gran conjunto de servicios de traducción legal que son exclusivos. Las órdenes de arresto, citatorios, opiniones judiciales y actas judiciales son elementos que pueden requerir traducciones especializadas.
Las traducciones judiciales se refieren específicamente a las traducciones que se realizan para respaldar un entorno judicial, como la declaración de un testigo.
La traducción jurídica se refiere específicamente a documentación legalmente vinculante, como decretos, regulaciones, contratos vinculantes o leyes. La elección de palabras en estos documentos es primordial y está llena de significado. Los traductores jurídicos, más que el resto, deben comprender los antecedentes legales.
Preguntas frecuentes sobre traducción
Estas son algunas preguntas frecuentes que recibimos con respecto a los servicios de traducción:
¿Cualquier persona bilingüe puede ser traductor?
Si bien, en teoría, cualquier persona puede traducir algo si conoce los dos idiomas necesarios, esta publicación debe demostrar cuán especializada puede ser la profesión de la traducción. Incluso los servicios de traducción básicos necesitan profesionales de idiomas capacitados para proporcionar un servicio en el que las personas puedan confiar por completo.
¿Cómo sé qué tipo de servicio de traducción necesito?
Si no es inmediatamente obvio qué tipo de servicio de traducción necesita, simplemente tendrá que pedirle a un traductor capacitado que evalúe su caso. Puede comenzar a preguntar a diferentes traductores si la tarea que necesita es algo que pueden manejar, o puede acudir directamente a un servicio de traducción como The Spanish Group que se especializa en tener una amplia gama de traductores disponibles.
¿Qué es una traducción y qué hace una traducción?
Literalmente hablando, una traducción lleva el contenido o los mensajes de un idioma a otro.
Fuera de las certificaciones y el papeleo, una traducción es un medio para una mejor comprensión. Ya sea que esté tratando de venderle algo a un grupo de personas o que busque aprender más sobre una cultura, primero debe ser capaz de comprender y que ellos lo comprendan.
Entonces, ¿qué es una traducción y qué hace una traducción? Una traducción es un medio para acercar a varios grupos de personas por medio del idioma.
Obtener servicios de traducción de calidad puede ser fácil
Gracias a organizaciones como The Spanish Group que aprovechan el poder de la era digital, puede iniciar casi cualquier proceso de traducción con solo unos cuantos clics. The Spanish Group está encantado de responder a todas y cada una de sus preguntas, y nuestros equipos de especialistas en traducción están listos para traducir, revisar y entregarle su documentación de forma rápida y precisa.
Ningún trabajo es demasiado grande o pequeño para los especialistas de The Spanish Group. ¡Visite TheSpanishGroup.org hoy mismo y eche un vistazo a ejemplos de nuestro trabajo!